Что такое газетная утка. Значение газетная утка в справочнике по фразеологии. Часы Биг-Бен станут электронными

Ни одна газета без «уток» не обходится

Газетная утка - сенсационная ложь, выдумка средств массовой информации для привлечения к своему (чаще всего) печатному органу внимания публики, повышения его продаваемости, популярности, известности

В русский язык фразеологизм пришел в первой половине ХIХ века из Франции, где в одной из брюссельских газет (Брюссель тогда принадлежал Франции) журналистом Робертом Корнелиссеном (в некоторых постах он назван юмористом) была опубликована заметка следующего содержания:

«Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг».

В какой газете этот опус был напечатан, когда и для чего (некоторые утверждают, что 1 апреля, то есть изначально это был розыгрыш) неизвестно даже Википедии. Более того, Википедия указывает ещё несколько возможных источников фразы

  • Британские газеты информацию из неизвестного источника обозначали буквами
    N.T. (англ. not testified - нет свдетельств). А Эн-Те созвучно немецкому слову Ente - «утка»
  • Средневековый проповедник Мартин Лютер употребил слово Lügenda (нем. Lüge - ложь) в одной из своих речей. Затем слово трансформировалось в Lugende, от него - Lüge-Ente, а там уже и до Ente - «утка» недалеко
  • В одной из газет Франции в 1776 году появилась статья о необычной охоте на уток: хитрым способом их нужно отравить, причем утки заражаются одна от другой. Изобретатель этого способа якобы в одночасье смог изловить 20 уток.

    Интернет-синоним «Газетной утки» — фейк

    «Газетная утка» Эдгара По

    13 апреля 1844 года в приложении к газете «Нью-Йорк Сан» появилась информация Э. А. По «Поразительная новость, переданная срочно через Норфольк! Перелет через Атлантику за три дня! Замечательный триумф летательного аппарата г-на Монка Мейсона! Приземление г-на Мейсона, г-на Роберта Холленда, г-на Хенсона, г-на Харриса Эйнсворта и еще четверых на острове Салливена близ Чарлстона (Южная Каролина) после 75-часового перелета на воздушном шаре Виктория! - Все подробности перелета!».
    Герои писателя (и перелета) были реально существующими, пользовавшимися известностью в Америке людьми, сам рассказ написан будничным, протокольным языком путевого дневника, идея использования для путешествий воздушных шаров, что называется, витала в воздухе, так что публика поверила выдумке и расхватала номер газеты в считанные часы.
  • Полная энциклопедия наших заблуждений Мазуркевич Сергей Александрович

    «Газетные утки»

    «Газетные утки»

    Существует следующее объяснение появления термина «газетная утка»: якобы некогда в газетах было сообщение об особых американских утках, яйца которых растут на деревьях, как груши. Когда после созревания эти яйца падают в воду, из них вылупливаются утки.

    Однако это объяснение не имеет ничего общего с действительностью. На самом деле выражение «газетная утка» появилось в конце восемнадцатого века в Германии, где берегущие свою честь и репутацию издатели газет наиболее сомнительные сообщения помечали буквами N.T., что означало «нон тестатур» - не проверено. А так как «энтэ» по-немецки обозначает «утка», то это слово и стало символом лживых сообщений средств массовой информации.

    Из книги Стокгольм. Путеводитель автора Кремер Биргит

    Почта и газетные киоски Почта открыта Пн-Пт с 9 до18 ч, Сб с 9 до 13 ч. В почтовых отделениях нет услуг телефонной связи. Почтовые марки продаются также в газетных киосках (Pressbyr?n), которые работают гораздо дольше, и в магазинах сувениров.Во многих киосках Стокгольма можно

    Из книги Домашнее консервирование. Соление. Копчение. Полная энциклопедия автора Бабкова Ольга Викторовна

    Из книги Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений [с прозрачными картинками] автора

    Из книги Как написать повесть автора Воттс Найджел

    Дневники, письма, газетные вырезки «1 апреля.Похоже, я снова хочу - вчера встретилась с Полом. Он меня удивил - не разговаривал неделю, я уже решила махнуть на него рукой, и вдруг позвонил, чтобы пригласить меня в свою мастерскую на Хаммерсмит Роуд.»Этот последний прием -

    Из книги Серийные преступления [Серийные убийцы и маньяки] автора Ревяко Татьяна Ивановна

    Газетные новости Газеты опубликовали тревожную информацию: «Утром 9 июня около станции Попелюхи в купе 1-го класса почтового поезда № 4, шедшего из Одессы в Киев, совершено зверское убийство. Жертвой стала дворянка Софья Володкович. Труп убитой лежал на диване, тщательно

    Из книги Справочник фермера [Животноводство, птицеводство, пчеловодство] автора Скрипник Игорь

    Утки От взрослой утки с выводком к осени можно получить 100–120 кг мяса. Кроме того, утки некоторых пород откладывают большое количество яиц – до 130 штук в

    автора

    Утки Домашняя утка произошла от кряквы, которая в настоящее время в большом количестве гнездится и обитает в разных географических зонах земного шара.На приусадебных участках разводят в основном местных беспородных уток в условиях, близких к естественным, – на прудах,

    Из книги Разведение рыбы, раков и домашней водоплавающей птицы автора Задорожная Людмила Александровна

    Суп из утки Утка – 1/2 шт., репчатый лук – 1 средняя головка, морковь – 1 шт., корень петрушки – 1 шт., перловка – 1/2 стакана, топленое сливочное масло – 1 ст. ложка, сметана – 3 ст. ложки, растительное масло – для жарки. Перловку замочить и оставить на одну ночь. Утку помыть,

    Из книги Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений [с иллюстрациями] автора Мазуркевич Сергей Александрович

    «Газетные утки» Существует следующее объяснение появления термина «газетная утка»: якобы некогда в газетах было сообщение об особых американских утках, яйца которых растут на деревьях, как груши. Когда после созревания эти яйца падают в воду, из них вылупливаются

    Из книги Энциклопедический словарь (Т-Ф) автора Брокгауз Ф. А.

    Утки Утки настоящие (Anas) – род птиц из сем. утиных, отличающийся от других родов более длинным, чем голова, едва суживающимся к концу, клювом, ширина которого у вершины примерно в три раза превосходит ширину ноготка, затем, вполне оперенною головою без мясистых выростов,

    Из книги Большая Советская Энциклопедия (ПЕ) автора БСЭ

    Из книги Самый полный справочник птицевода автора Слуцкий Игорь

    Утки мясной группы Имеют большую живую массу, очень скороспелые. При правильном кормлении и хорошем уходе молодняк в возрасте 6070 дней достигает 2–2,5 кг и вполне пригоден для убоя. От каждой утки в течение года выводят и выращивают не менее 40 утят.ПекинскиеНаиболее

    Материал из Википедии - свободной энциклопедии

    Газе́тная у́тка - непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью. Это интернациональное выражение: в большинстве языков лживую информацию в СМИ называют газетной уткой.

    Термин употребляют даже официальные лица: например, руководитель Гостелерадио СССР Леонид Кравченко утверждал :

    Теории о происхождении термина

    Статья об утках-убийцах

    Происхождение выражения связывают с бельгийцем Робертом Корнелиссеном, который в 1815 году вздумал испытать степень легковерности публики и опубликовал в одном из журналов заметку о прожорливости уток . В ней он описал, как одна утка съела девятнадцать своих сородичей, предварительно порубленных на кусочки. После выхода в свет этой истории все только и говорили о невероятном феномене . Однако через некоторое время автор всё-таки рассказал о своём розыгрыше. С тех пор любую недостоверную информацию, появившуюся в печати, принято называть газетной уткой .

    N.T.

    Ордок учту

    Статья о новом способе ловли уток

    Знаменитые газетные утки

    Снос Великой Китайской стены

    Большое лунное надувательство

    ГАЗЕТНАЯ УТКА

    Способы смыслового переноса, так называемые «внутренние формы» слов историчны и национальны. В них выражается национальный стиль, дух и миропонимание эпохи, социальной среды. Поэтому чужеязычное влияние особенно резко выступает в тех словесных значениях, внутренние формы или мотивировки которых не находят полного обоснования в семантических свойствах и процессах самого русского языка.

    Слово утка в русском языке не подверглось резким семантическим изменениям. В нем не развилось переносных значений и в общелитературном языке. Лишь в специальных языках и диалектах некоторые вещи (например, посуда с длинным носом для приема мочи у больных, не встающих с постели) или приспособления (например, приспособление на борту судна для временного закрепления конца причального каната) по внешнему сходству получили название утки . Тем более немотивированным кажется применение слова утка к обозначению выдумки (чаще всего – газетной), ложного сенсационного слуха. Это – калькированный европеизм в русском языке. Сенсационная ложь у французов – canard, у немцев – die Ente. Ср. в «Вечерней Москве» от 27 сентября 1945 г. заметку «”Газетная утка“ и ее происхождение»: «”Газетная утка“ – это синоним той ”сногсшибательной“ сенсации, которая является основной, движущей силой печати в условиях капитализма. ”Газетная утка“ – весьма широко распространенное понятие: оно вошло и в быт, и в разговорный язык. Но откуда произошло это понятие? Во времена Наполеона в Брюсселе один из тогдашних журналистов (Роберт Корнелиссен) напечатал следующую ”сенсацию“: ”Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг“. Вот эта-то ”упитавшаяся“ утка с тех пор и стала синонимом неправдоподобных газетных ”новостей“».

    Таким образом, русское слово утка в этом значении лишено внутренней формы, образного стержня. Этот калькированный перевод европейско-газетного жаргонного термина вошел в русский язык не ранее 50-х годов XIX в. с оживлением газетной прессы.

    В письме И. С. Тургенева Каткову (от4/16 декабря 1861 г.): «Повесть в Ваших руках, отдана Вам, какая же тут может быть утка , пуф?!...». У Н. С. Лескова в повести «Овцебык»: «Он иногда выдумывал нелепые утки и распускал их между простодушным народом». У П. Д. Боборыкина в романе «Василий Теркин»: «Не стали бы из-за одних газетных уток слать три депеши сряду». В журнале «Оса» (1864) в «Афоризмах»: «Утки журнальные бывают двух родов: ручные и дикие» (Сатира 60-х годов, М.; Л., 1932, с. 167).

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (2 листка очень старой бумаги); машинописная копия (бумага старая, пожелтевшая) с авторской правкой и вырезка из газеты «Вечерняя Москва», текст которой используется автором в статье. К выражению газетная утка В. В. Виноградов обращается также в статье «Об омонимах в русской лексикографической традиции» (опубликована в кн.: Историко-филологические исследования. Сб. статей к 75-летию акад. Н. И. Конрада. М., 1967). Развивая тезис о невозможности разграничения омонимов в слове гвоздь (гвоздь программы ), В. В. Виноградов пишет: «Точно так же нет никаких оснований, несмотря на происхождение от франц. canard посредством калькирования соответствующего французского выражения, газетную утку (или просто утку ) для обозначения лживой сенсации, ложного слуха, обособлять в качестве омонима от слова утка в прямом, предметно-конкретном значении (ср. пустить утку ). Дело в том, что никакого отдельного слова утка со значением «ложный слух, газетная сенсация, не основанная на фактах» в русском языке нет. Контекст употребления слова утка в этом значении очень ограничен. За пределами соответствующей ситуации или тематики это значение предполагает строго определенные формы его фразеологического воплощения, причем ни одного выражения, соответствующего прямому, предметному значению утка , в смысловой функции газетная утка образовать по законам семантики русского языка нельзя (ср. некорректность выражений типа: сочинить утку, злостно распространить утку и т. п.)» (с. 54–55). То же в кн.: Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 292. – М. Л .

    «Газетная утка», как известно, означает ложную сенсацию. Выражение это прочно вошло и в быт, и в разговорный язык. Но откуда оно произошло?


    Вот какую версию по этому поводу предложил своим читателям дореволюционный юмористический журнал «Курортная игла», издаваемый в Пятигорске. В 4-м номере за 1914 год в нем была опубликована заметка под названием «Утка»:

    «Земледельческая газета», издаваемая в Париже, в 1776 году предложила оригинальный способ ловли уток. Крупный желудь отваривают в растворе александрийского листа, затем привязывают к тонкому, но крепкому шнурку и бросают в воду. Утка сразу проглатывает желудь, но ввиду сильного слабительного действия травяного отвара он вскоре, пройдя вместе со шнурком через организм птицы, выходит наружу. Затем этот же желудь проглатывает вторая утка, и с ней происходит то же самое, затем третья и т. д. Говорят, что один судебный пристав таким образом поймал 20 уток. Будучи нанизанными на шнур, они взлетели и подняли в воздух незадачливого охотника».

    «Эта чудовищная нелепость, выданная за факт, — заключает автор заметки в «Курортной игле», — не могла не обратить на себя внимание публики в концеXVIII века. С тех пор выражение «утка» стало применяться ко всем высасываемым из пальца известиям».

    Впрочем, академик Виноградов отыскал другую газетную публикацию, где тоже участвуют утки. Во времена Наполеона один из тогдашних журналистов, Роберт Корнелиссен, напечатал в брюссельской газете следующую «сенсацию»:

    «Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг».
    Вот эта-то «упитавшаяся» утка якобы и стала синонимом неправдоподобных газетных «новостей».

    Впрочем, в XVI в. во Франции бытовало выражение "vendre des canards à moitié" со смыслом "одурачить, обжулить". Дословно — "наполовину продавать уток". Тем не менее, слово "canard", по-французски, собственно, и означающее "утка" в прямом смысле —перекочевало в английский (в середине XIX в.), где и стало означать "обман, мистификация, фабрикация".

    Ботаник Адам Лонисер в "Гербарии-травнике" XVI века рассказывает об удивительном шотландском дереве, плодоносящем вместо фруктов… утками.

    Иезуит Игнаций Цинка сообщает о том, что на Гебридских островах и в Индии есть деревья, на которых растут утки, падающие при созревании, как груши.

    Моряки в XVI веке рассказывали, что на поверхности океана у Гренландии видели стволы деревьев, усеянные особыми раковинами, из которых во множестве вылупляются утята.

    Подобные фантастические рассказы и выдумки привели к устойчивым ассоциациям утки с ложью, а сенсационные сообщения в газетах закрепили за уткой эпитет газетная. А если вспомнить этимологию слова газета, которое многие ученые связывают с итальянским gazza "сорока" и gazzetta "болтунья", получается, что газетную утку… сорока на хвосте принесла, как и фантастические сообщения об убийствах, казнях.

    Во Франции и сегодня выходит очень популярная, в том числе и среди интеллектуалов, газета "Canard enchainee" — "утки", летящие в одной связке, создают игру слов, а значит, дают толчок мысли.

    Как бы то ни было, русское слово «утка» в значении «газетная выдумка» является буквальным переводом европейско-газетного жаргонного термина. В русский язык это понятие вошло не ранее второй половины XIX века, в связи с оживлением прессы в эпоху Великих реформ Александра II.

    Статьи по теме: